80 Differences between British and American Terms

Learn the differences between British and American Terms illustrated with pictures. Pronunciation, vocabulary, and spelling are the key differences when it comes to British and American words.

British and American Terms

The language deviation was first noticed by the settlers after one hundred years of crossing the Atlantic. Interacting with the natives and other settlers have created the divergence that started the transatlantic squabble.

The drama was later intensified as Noah Webster published a standardized American English dictionary in the early nineteenth century. Webster selected his preferred forms of the words based on nationalistic justification. He believed that America should be an independent country both in government and in language. Though it has been resolved that no version is correct, it is still wise to follow conformity in the application of language. Whichever type of English you select to use, you have to apply consistency all throughout.

Anti Clockwise  —–<>—– Counter-Clockwise

Autumn —–<>—– Fall

Car Boot Sale —–<>—– Garage Sale

Caretaker —–<>—– Janitor

Cashier —–<>—– Teller

Chap —–<>—– Guy

Dear —–<>—– Expensive

Draughts —–<>—– Checkers

Draw —–<>—– Tie

Dustman —–<>—– Garbage man

Film —–<>—– Movie

Fire Brigade —–<>—– Fire Department

Football —–<>—– Soccer

Girl, Lass —–<>—– Girl

High Street —–<>—– Main Street

Holiday —–<>—– Vacation

Jumble Sale —–<>—– Yard Sale

Kit —–<>—– Uniform

Ladybird —–<>—– Ladybug

Lollypop Man/Woman —–<>—– Crossing Guard

Loo —–<>—– Bathroom, Restroom

Mum, Mummy—–<>—– Mom, Mommy, Ma

Nil (Sport) —–<>—– Nothing, Zero

Noughts and Crosses —–<>—– Tic Tac Toe

Mate —–<>—– Buddy

Parcel —–<>—– Package

Phone Box —–<>—– Phone Booth

Pitch —–<>—– Field

Plaster —–<>—– Band-Aid

Policeman —–<>—– Police Officer

Post —–<>—–Mail

Postcode—–<>—– Zip code

Postman —–<>—– Mailman

Queue —–<>—– Line

Rucksack —–<>—– Backpack

Self-catering —–<>—– No Meals Included

Sellotape —–<>—– Sticky Tape, Scotch Tape

Sideboards —–<>—– Sideburns

Solicitor —–<>—– Lawyer, Attorney

Spot —–<>—– Pimple

Tippex —–<>—– White Out

Ice lolly —–<>—– Popsicle

Mobile Phone —–<>—– Cell Phone

Takeaway —–<>—– Takeout

Braces —–<>—– Suspenders

Fizzy Drink —–<>—– Soda Pop

Zebra Crossing —–<>—– Cross Walk

Crisps —–<>—– Potato Chips

Tea Towel/ Tea Cloth —–<>—– Dish Towel

Pudding —–<>—– Dessert

Cling Film —–<>—– Plastic Wrap

Dummy For —–<>—– Baby Pacifier

Sweets —–<>—– Candy

Rubbish —–<>—– Garbage (Trash)

Drawing-pin —–<>—– Thumb Tack

Dustbin —–<>—– Trash Can

Chemist’s —–<>—– Drugstore/ Pharmacy

Railway —–<>—– Railroad

Off-license —–<>—– Liquor Store

Diversion —–<>—– Detour

Flyover —–<>—– Overpass

Bum Bag —–<>—– Fanny Pack

Hench —–<>—– Ripped

Rocket —–<>—– Arugala

Road Surface —–<>—– Pavement

Parcel —–<>—– Package

Invigilate —–<>—– Proctor

Zed —–<>—– Zee

Curriculum Vitae/ CV —–<>—– Resume

Solicitor —–<>—– Attorney at Law

Caravan —–<>—– Trailer

Pocket Money —–<>—– Allowance

Silencer (car) —–<>—– Muffler

Spanner —–<>—– Wrench

Pram —–<>—– Baby Carriage

Pet Hate —–<>—– Pet Peeve

Public Toilet —–<>—– Restroom

Dustbin Man —–<>—– Garbage Collector

Cinema —–<>—– Movie Theater

Pitch —–<>—– Sports Field

Telly —–<>—– TV (Television)

Return Ticket —–<>—– Round-trip Ticket

Trolley —–<>—– Shopping Cart

Packed Lunch —–<>—– Sack Lunch

Boot —–<>—– Trunk

Bonnet —–<>—– Hood

A Full Stop —–<>—– A Period

An Exclamation Mark —–<>—– An Exclamation Point

Round Brackets —–<>—– Parentheses

Square Brackets —–<>—– Brackets

Curly Brackets —–<>—– Curly Braces

Learn more about commonly used American idioms.

British and American Terms | Pictures

80 Differences between British and American Terms 2Pin

Differences between British and American Terms | VocabularyPin

80 Differences between British and American Terms 3Pin

80 Differences between British and American Terms 4Pin

80 Differences between British and American Terms 5Pin

80 Differences between British and American Terms

  1. Flat – Apartment
  2. Biscuit – Cookie
  3. Banger – Sausage
  4. Boot – Trunk (of a car)
  5. Lift – Elevator
  6. Lorry – Truck
  7. Holiday – Vacation
  8. Rubber – Eraser
  9. Torch – Flashlight
  10. Trousers – Pants
  11. Tap – Faucet
  12. Tyre – Tire
  13. Trolley – Cart
  14. Takeaway – To-go (food)
  15. Car park – Parking lot
  16. Bill – Check (for a meal)
  17. Football – Soccer
  18. Sweets – Candy
  19. Bouncer – Security guard
  20. Crisps – Chips
  21. Pavement – Sidewalk
  22. Bonnet – Hood (of a car)
  23. Boot – Trunk (of a car)
  24. Chemist – Pharmacist
  25. Coach – Bus
  26. Cookies – Biscuits
  27. Corset – Girdle
  28. Costume – Outfit
  29. Crayons – Wax Crayons
  30. Cutlery – Silverware
  31. Divers – Scuba Divers
  32. Draper – Dry goods merchant
  33. Dustbin – Trash can
  34. Estate agent – Real estate agent
  35. Film – Movie
  36. Football – American football
  37. Fridge – Refrigerator
  38. Full stop – Period
  39. Gearstick – Shift
  40. Gents – Men’s room
  41. Gloves – Mittens
  42. Grill – Broil
  43. Hiking – Trekking
  44. Holiday – Vacation
  45. Homely – Cozy
  46. Hood – Bonnet
  47. Jumper – Sweater
  48. Ketchup – Catsup
  49. Lady – Woman
  50. Lift – Elevator
  51. Lorry – Truck
  52. Maths – Math
  53. Molasses – Treacle
  54. Nappy – Diaper
  55. Nick – Thief
  56. Post – Mail
  57. Queue – Line
  58. Rucksack – Backpack
  59. School – Elementary school
  60. Shop – Store
  61. Skirt – Dress
  62. Snacks – Appetizers
  63. Solicitor – Lawyer
  64. Suspenders – Braces
  65. Sweets – Candies
  66. Tablecloth – Table cover
  67. Tap – Faucet
  68. Telly – TV
  69. Tights – Pantyhose
  70. Tins – Cans
  71. Torch – Flashlight
  72. Trousers – Pants
  73. Tyre – Tire
  74. Ute – Pickup truck
  75. Vacation – Holiday
  76. Washing up – Doing the dishes
  77. Weekend – Weekend
  78. Windscreen – Windshield
  79. Woollen – Woolen
  80. Yarn – Thread

British and American Terms | Video

https://www.youtube.com/watch?v=e33vwOw8jl0

Last Updated on January 30, 2023

3 thoughts on “80 Differences between British and American Terms”

Leave a Comment